everybody’s a critic.(c) BK
Меня давно и сильно цепляет эта тема, и давно хотелось написать злобный пост, но я все ждала, хм, «последнюю каплю»…дождалась )
я не уверена, много ли у меня найдется хм... единомышленников, но тем не менее...

читать дальше, прежде чем голосовать)))

Вопрос: а вы как думаете?
1. ты не права, маленькие копирайты надо соблюдать, а настоящие идут лесом 
0  (0%)
2. надо соблюдать все копирайты (довольно бессмысленный пункт, потому что это значит, что все фандомное творчество не имеет права на жизнь) 
0  (0%)
3. ты права – раз нет разрешения настоящего правобладателя, то эти запреты полный абсурд. 
27  (93.1%)
4. свой вариант (очень желательно озвучить в каментах) 
2  (6.9%)
Всего:   29

@темы: опрос

Комментарии
02.07.2010 в 12:00

throw me into the soft moss. drive me into the highlands.
действитеьно бредово.
собенно касательно перевода.прям ощущение,что ты собираешься перевернуть с ног на голову весь южт и икаверкать шедевр.
я ваще этим не заморачиваюсь. ток ес например чьи-то фотки выкладываю-говорю кому спасибо.
единственное что было-это просочившиеся фотки со свадьбы Миши Колллинса и личные какие-то. но тут у большинства проснулась всеже освесть,что все-таки такое личное и стыренное,врядли Миша был бы рад этому.
02.07.2010 в 12:00

...as days go by, my heart grows cold... but inside in the dark I'm aching to be free...
с одной стороны можно понять этих людей - всегда хочется иметь что-то уникальное, с другой - хотите уникальное - не постите нигде...

читать дальше
02.07.2010 в 12:30

58 мальчиков на побегушках
я вообще не сильно обременена какими-то морально-фандомными качествами, поэтому вариант - запросить разрешение. если отказали, сделать пиратский перевод. ну я бы так сделала.
а про фотке Гейла и Рэнди - это просто чушь йа считаю.
и не расстраивайся. отказавший аффтар просто не знает как ты классно переводишь :)
02.07.2010 в 12:34

саш,я как раз по работе с этим столкнулась. По российскому законодательству мы имеем право продолжать серии, поскольку имя героя и название произведения создано автором на другом языке, то есть можем писать сколько и что Хотим!
НО зарубежные правообладатели просят денег за включение новых книг в серию и использование героев. в нашем случае, мы согласились только потому, что у нас много других совместных проектов.
Реально - нельзя использовать только запетентовынных персонажей -Бэтмена, Супермена и т.п.
Автор, написавший фик по их законодательству и правда должен спрашивать разрешение у создателя- а кто спрашивал?
Поэтому переводи и не нервничай- хоть нас порадуешь, но не указывай в оригинале названия и автора-так по поиску не найти.
И еще- выложенное в сети считается выложенным В ОБЩЕСТВЕННЫЙ ДОСТУП, по нашему законодательству и сообщения по ним для автора носят уведомительный характер. если вдруг приспичит кому сообщить.
02.07.2010 в 12:48

Если вы думаете, что у меня опустились руки, вы ошибаетесь. Я просто наклонилась за монтировкой (C)
moveforever когда брали аватарки, которые я делала лично для себя и никогда не выкладывала в общественный доступ А ты спросила разрешение у Ренди с Гейлом, может они не хотят быть на такой аватарке? :-D
На полном серьезе так ответили – «нет, не разрешаю.» Бред ужасный. И снобизм, тупой снобизм.
02.07.2010 в 14:24

QaF-фандом мёртв, а я еще нет!
Автор Ваш - дурак, пардонтес. Цену себе набивает, не иначе. И хотя я все же предпочитаю, чтобы мое мнение учитывалось, когда, скажем, мои фики где-то публикуются, но это больше от любопытства - заглянуть и погордиться. Я считаю, если пишешь - то пусть люди это читают, в противном случае - что ж ты за автор, для чего в бумагомаратели подался?
02.07.2010 в 16:12

everybody’s a critic.(c) BK
Miss Malfait собенно касательно перевода.прям ощущение,что ты собираешься перевернуть с ног на голову весь южт и икаверкать шедевр.
она именно этого и боиццо ))) говорит, вот если б я могла проконторолиировать, а так нет, сорри ))) но кто из авторов, любого масштаба, (я сейчас даже не о фанфикшине), которых переводят вообще это может проконтролировать???

Inner Slytherin

с одной стороны можно понять этих людей - всегда хочется иметь что-то уникальное, с другой - хотите уникальное - не постите нигде...
ага) согласна с "не постите", абсолютно
я там повесила что обещала
ооо... )) надеюсь в ближайшие часы добраться ))))

Curly_Sue поэтому вариант - запросить разрешение. если отказали, сделать пиратский перевод. ну я бы так сделала.
дык перевод, собственно, давно сделан и вывешен ))) это я задним числом вдруг решила соблюсти формальность ))))
аффтар просто не знает как ты классно переводишь
пасиб )))

candygram
Автор, написавший фик по их законодательству и правда должен спрашивать разрешение у создателя- а кто спрашивал?
И еще- выложенное в сети считается выложенным В ОБЩЕСТВЕННЫЙ ДОСТУП, по нашему законодательству и сообщения по ним для автора носят уведомительный характер. если вдруг приспичит кому сообщить.

о, спасибо за информацию, я в тонкости естественно никогда не вникала)) если че, обращусь к тебе за подробностями)

но не указывай в оригинале названия и автора-так по поиску не найти.
ну, так я все-таки не могу...
но я лажанулась, да, когда она ответ прислала я первым делом прогуглила - находит, сцобако, а всего то надо было заменить пару букафф на русские))

Лорэль
А ты спросила разрешение у Ренди с Гейлом, может они не хотят быть на такой аватарке?
тут даж спрашивать не надо)) я почти на все сто уверена, что не хотят ))


-ula- И хотя я все же предпочитаю, чтобы мое мнение учитывалось, когда, скажем, мои фики где-то публикуются, но это больше от любопытства - заглянуть и погордиться.
это я как раз очень понимаю) вообще, все кто отвечали мне до сих пор, очень радовались, когда слышали что их фик на другой язык переводится - имхо - нормальная реакция, лично я б наверное от грдости лопнула, окажись на их месте )) хотя я не раз раньше опасалась получить отказ... я как-то сначала к этому более трепетно относилась, а получила, когда окончательно прониклась абсурдностью ситуации... забавно ))
02.07.2010 в 16:19

ну саш,у них там вообще забавно. вот в прошлом году мы получили 5 и 6 том Дома Ночи. то есть пятый получили,а шестойц попросили чтоб начать перводить. Так эти отказали прислать- говорят- это новый совсем, еще не вышел,а вдруг вы пятый не будете выпускать,а сразу шестой.и не дали, в общем.пока мы обрязец пятого не пислали,что пердвинуло выруск на 4 месяца.- надо было ждатьеще пока они русский том получат.
Больше бреда себе трудно предстаить. я даже директору на знала, как такое объяснить.
так что не удивляйся на буржуйском фандоме нИЧЕМУ.
02.07.2010 в 17:03

Люби меня меньше, но люби меня долго (с) Мы выбираем, нас выбирают (с)
moveforever мне даже сказать нечего, все тут уже сказали, тупизм он и в африке тупизм. Ты права, я как автор, с ума бы сошла от счастья, если бы меня кто-то вдруг переводить начал).
И я вообще никогда не запрещаю перетаскивать мои фики, только хочется, как -ula- сказала, чтоб ссылку давали, куда разместили, ну вдруг там слова какие приятные говорят).
Лишь бы текст за свой не выдавали...

А с фотками ситцуация ИМХО смешная, не выкладывай, если не хочешь чтоб тащили).
С авками сложно, не всегда есть возможность, сохранять с именем автора, потом забывается, чье это... Мне всегда казалось, что их выкладывают, чтоб брать).
02.07.2010 в 17:24

"Personally, I would have been far more intrigued watching B/J read the phone book to each other than watching the Faerie Gathering or anything Ben/M ever did..."
ну разрешение-то на перевод все равно спрашивать нужно ) это типа уважение к автору и к фику.
С авторами поболтать иногда бывает очень интересно ) ну а если не хотят они, чтоб их фик читало больше народу - и фиг с ними )
не знаю, правда, как бы я поступила в случае отказа
наверное, если бы мне фик очень-очень сильно нравился, я бы его все равно перевела хотя бы для себя, и положила бы в какую-нибудь закрытую запись только для ПЧ )

я недавно закрыла пост с иконками ото всех, кроме ПЧ, потому что mcpofife заходила посмотреть где её фик будет лежать, а она всех этих иконочников знает )) а brianslave68 как-то устроила страшный скандал на lj когда она обнаружила, что какая-то девочка выкладывала некоторые её иконки на своем сайте (хотя она совершенно не выдавала их за свои и подписывала авторов)
я помню, прочитав её вопли, пошла в функции и закрыла свой дайри от поисковиков ))

так что я тут с иконочной галереей давно и ужасно нарушаю. только не говорите brianslave68 )))
трудно их понять, конечно. если в случае с переводом происходит переработка текста, то с иконками-то нет
мне бы было приятно если бы мое творчество выставлялось в как можно большем количестве иконочных галерей ))))
(кто о чем, а я опять об аватарках))))))
02.07.2010 в 19:44

Бояться нужно не смерти,а пустой жизни(с)
Да думаю ты сейчас написала о том что терзает и волнует многих ;)
Глупые заявки по этому поводу и правда раздражают(про авики и т.д.)
Хотя про перевод фика я не совсем согласна,думаю разрешение должно быть,но с другой стороны я не понимаю почему человек может его не дать,ведь это так классно когда твоим творчеством зачитываются не только твои соотечественники ))
02.07.2010 в 19:50

Если вы думаете, что у меня опустились руки, вы ошибаетесь. Я просто наклонилась за монтировкой (C)
Я опять встряну... ИМХО, делать что-то, и от этого тащиться в одиночестве запрещая кому-либо дотронуться до "святого"- это психическое заболевание...Я это называю "творческим онанизмом". Все авторы, которые действительно ценят свое творчество, хотят поделиться им и очень нуждаются в признании. Остальное то ли от гордыни, то ли от недалекого ума. (Скорее все же второе).
02.07.2010 в 21:40

throw me into the soft moss. drive me into the highlands.
moveforever маразм крепчал,деревья гнулись))))
02.07.2010 в 21:56

Anguis in herba.
Хм.... да.... Вот я, достаточно новый в фандоме человек, всегда удивлялась (и удивляюсь до сих пор) этой строчке в "шапках": разрешение на перевод получено. Во-первых - это можно с дуба написать, то есть это на совести переводчика. Во-вторых - как сказали уже тут, что в инете - то общее. Мне и в голову не приходило связаться с авторами двух фанфиков, которые я переводила и перевожу. Не знаю, правильно ли? Потому что смотрите: я перевожу это, выкладываю в сообществе, пишу в "шапке" себя, как переводчика, даю автора и ссылку на оригинал. Не достаточно? Не присваиваю себе текст. Нет? Нет. И перевожу, в основном, не для себя (хотя использую это в качестве тренировки и чтобы применять полученные знания), а для людей, у которых просто нет возможности читать на языке. Доброе дело делаю. Выгоды не извлекаю.

Может и глупость: а если я сейчас начну переводить какое-то опубликованное литературное произведение ныне живущего автора, еще не переведенное на русский язык, и выкладывать в инет... мне тоже надо будет разрешение справивать? У автора?
02.07.2010 в 22:03

Просто пойдем. Дорога всегда найдется. ©
мое личное, но кровью заслуженное...

злая правда
02.07.2010 в 22:30

everybody’s a critic.(c) BK
уф... вот добралась наконец до инета, все прочла с большим интересом, хочется всем ответить, но уже сейчас сил нет, поэтому завтра...
02.07.2010 в 22:45

еChoose to Be Me если произведение опубликовано- в книге или журнале, то да, надо справшивать, если есть только в сети - не надо. потому что
если опубликовано, то автор продал права издателю и возможно, права на перевод. то есть во всех этих случаях это подсудно.
совершенно точно, если указано автором не публиковать- заранее- этого делать нельзя.
03.07.2010 в 08:24

everybody’s a critic.(c) BK
candygram
а вдруг вы пятый не будете выпускать,а сразу шестой.и не дали, в общем.пока мы обрязец пятого не пислали,что пердвинуло выруск на 4 месяца.-
круто...
так что не удивляйся на буржуйском фандоме нИЧЕМУ.
да я стараюсь) и я не то что бы удивляюсь, но недоумеваю )))

reda_79 мне даже сказать нечего, все тут уже сказали
тем не менее спасибо, что все-таки сказала)
Лишь бы текст за свой не выдавали...
я совсем недавно читала про такую вот историю - вот уж вообще никак понять невозможно... это даже не удивляет, не злит, не смешит, а просто хочется сказать - ну ведь так не бывает!! блин, но ведь бывает...

yennifaire ну разрешение-то на перевод все равно спрашивать нужно ) это типа уважение к автору и к фику.
мм... мне кажется, что поставить в известность и сказать спасибо - это уже достаточное уважение, и в ситуации, когда сам автор по большому счету прав никаких не имеет гораздо более уместное проявление. Ни говоря уже о том, что выбор фика для переведа - это само по себе, за редким исключением, уже такоооое проявление уважения, мне кажеццо, куда уж больше)

наверное, если бы мне фик очень-очень сильно нравился, я бы его все равно перевела хотя бы для себя, и положила бы в какую-нибудь закрытую запись только для ПЧ )
ага) ну и смысл тогда в разрешении)) а если пч у тебя человек 200, то ваще))

я недавно закрыла пост с иконками ото всех, кроме ПЧ, потому что mcpofife заходила посмотреть где её фик будет лежать, а она всех этих иконочников знает ))
ну и грустно очень, что их паранойя нас заражает, но че с этим делать - непонятно...
кстати, ты б закрывала не только для ПЧ, а только для зарегенных юзеров дайри,
и круг не так сузится, и "зарубежные гости" нос не сунут )))

а brianslave68 как-то устроила страшный скандал на lj когда она обнаружила, что какая-то девочка выкладывала некоторые её иконки на своем сайте (хотя она совершенно не выдавала их за свои и подписывала авторов)

а ссылочку? ))))
03.07.2010 в 08:46

everybody’s a critic.(c) BK
Mika_in_da_Hogwarts Хотя про перевод фика я не совсем согласна,думаю разрешение должно быть,но с другой стороны я не понимаю почему человек может его не дать
ну, вот в данном случае как раз все и уперлось в это... я бы согласна даже просить это дурацкое разрешение, принимать это как глупую, но прижившуюся формальность, но.... когда начинаются игры в серьезный бизнес в песочнице - это смешно и противно
ну не знаю, как например пятилетние дети во дворе начнут продавать друг другу родительские машины и устроят драку не сойдясь в цене... только авторам то не по пять лет )))

Choose to Be Me
всегда удивлялась (и удивляюсь до сих пор) этой строчке в "шапках": разрешение на перевод получено.
ну, у нас с этим на самом деле вольница, а где-то я видела, как хозяева архива фанфиков, русскоязычного архива!! собирались писать всем авторам буржуйским и проверять, давали ли они разрешение на перевод фиков, выложенных в архиве, типа что бы у них все законно было... законно!! едрена вошь...

Потому что смотрите: я перевожу это, выкладываю в сообществе, пишу в "шапке" себя, как переводчика, даю автора и ссылку на оригинал. Не достаточно?
должно быть достаточно.

если я сейчас начну переводить какое-то опубликованное литературное произведение ныне живущего автора, еще не переведенное на русский язык, и выкладывать в инет... мне тоже надо будет разрешение справивать? У автора?
тут то как раз понятно, надо, как candygram ответила, потому что тут действительно скорее всего права как-то юридически оформлены на публикацию, но с другой стороны все равно можешь, просто это будет пиратский перевод ))
а вот в случае с фанфиками, как я понимаю, это даже таким термином и обозвать нельзя по большому счету)
03.07.2010 в 09:50

everybody’s a critic.(c) BK
так, дальше, по порядку ))

Лорэль
Остальное то ли от гордыни, то ли от недалекого ума.
наверное и от того и от другого... точнее, наверное, гордыня от недалекого ума... утверждать правда не возьмусь...
самые "крутые" авторы фандома дают разрешения на переводы своих работ, и я не знаю, наверное наверное надо иметь очень высокое самомнение... или наоборот, быть очень мнительным и закомплексованым - это мне даже легче понять, кстати))
хотя она скорее всего и знать не знает, кого переводили, а кого нет...

llarko
мои работы продавались без моего разрешения и участия
печально...
я ничего с этого не имею и просто хочу донести свой восторг...
тут могу только подисаться...


и еще несколько слов
я привыкла считать инет более или мение свободной зоной
я провела в нем больше десяти лет и как-то мы так жили, что например перетаскивая новость или статью с любого сайта на форум, никому и в голову не приходило просить разрешения, источник как правило указывался, но лишь для удобства, и до сих пор так делают... мы копирайтили меткие фразы друг друга, но чисто для фана...
когда меня занесло в жж и дайри полтора года назад, меня честно сказать несколько сразило, как культивируется тут копирайторство, то, с чем инет в своей основе борется, его главная прелесть в свободе и доступности информации... в том, что бы увидеть фотку, сделанную два часа надзад на другой стороне земного шара, в том, что можно скачать кино, которое никогда официально не выходило в твоей стране, или с классными любительскими субтитрами, вместо гнусной оффициальной озвучки, все хотят, например, ходить на ютуб и смотреть там клипы, никому наверное не нравится, когда любимый или просто интересный клип удаляют, за то, что в нем использованы закопирайченные правообладателем кадры или музыка или еще что-то, так зачем своим собственным вкладом, пусть и маленьким, холить и лелеять ЭТО...
так же как и нельзя, возвращаясь к теме заглавного поста, поклав на настоящие копирайты, свято блюсти свои как бы и несуществующие вовсе... а то поговорка вспоминается "и рыбку съесть и на хер сесть" )))
конечно надо уважать друг друга, конечно надо указывать автора, тут я всеми рукам и ногами ЗА! потому что это и уважение к труду, и как бэ реклама, и просто удобно, и порядочно и что угодно..
хотя вот в случае с теми же фиками, например вполне могло сложиться так - "ооо! народ смотрите какую я клевую историю где-то на просторах инета нашел! ща, перескажу!!" )))

ладно, я кажется уже повторяться начала, сорри )))
03.07.2010 в 23:21

Пусть будет нашей высшей целью одно: говорить, как чувствуем, и жить, как говорим. ©
Немного с опозданием, но надеюсь, еще можно. Я спрашиваю разрешение у автора на перевод, если перевожу что-либо, я ставлю кредиты в ЖЖ, и вообще, я делаю то, что просит автор. Это знак уважения, если автор так хочет - хорошо. Я не могу понять, когда просят ставить кредит к текстурам, к шрифтам, и так далее, это же ж долго и неудобно.
Нащет видео и фото, не знаю, я сравнительно новый в фандоме человек, но, как правило, все равно все всплывает наружу. Это тупость. Когда деревья еще были большими, год назад в фандоме Токио Отель слили три песни. Просто вот слили. А до этого они два дня кажется по личкам, по мснам передавались. Пока одно сообщество не выложило ссылки публично, ну и понеслось. Некоторые запрещали сливать, выставлять у себя, но смысл... я не понимаю, когда люди говорят "не качайте из инета - покупайте". я-то покупаю продукцию своей любимой группы, потому что я хочу покупать, а не потому что я должна поддерживать артиста. И я честно считаю, что те, кто хотят купить - купят, а те кто не купят - ну что же..
Что касается не разрешения на перевод. Поводы могут быть самые разные. в моем основном фандоме, я сталкивалась с ситуацией, когда авторы собирались публиковать свою историю (разумеется, поменяв имена и так далее), поэтому все переводы они запретили, и убрали с сайта сам фик. Такое тоже бывает.
В общем, смотря какая ситуация, смотря что, и вообще. я стараюсь копирайтить, я люблю даже этот значок, и мне нравится указывать имя автора того или иного фика, аватара, видяшки и так далее. но всё же, везде можно перегнуть палку.
05.07.2010 в 08:12

There's naught as queer as folk.
Моё мнение, что всем должно быть максимально комфортно, никому не наступать на горла и мозоли. Авики беру с разрешением, потому что их как бы видно)) А переводы никто не найдёт, соответственно авторы могут спать спокойно и в неведении.
08.07.2010 в 07:32

everybody’s a critic.(c) BK
сорри, что долго не отвечала... обстоятельства тут...

Girl_in_Dreams Это знак уважения, если автор так хочет - хорошо. Я не могу понять, когда просят ставить кредит к текстурам, к шрифтам, и так далее, это же ж долго и неудобно.
не логично же )) - почему к одним авторам ты хочешь проявлять уважение, а к другим нет ))

я сталкивалась с ситуацией, когда авторы собирались публиковать свою историю (разумеется, поменяв имена и так далее), поэтому все переводы они запретили, и убрали с сайта сам фик.
ну это и в квировском буржуйском фандоме есть такая дама - все фики поубирала, запретила искать их на getithere, часть уже и выпустила... но кое-чего в сети все равно найти можно, кстати)

но всё же, везде можно перегнуть палку.
угу)

Миралинда А переводы никто не найдёт, соответственно авторы могут спать спокойно и в неведении.
ты так уверена? ))) свой ник и название в поисковик (а иногда и ника будет достаточно или названия), и все на блюдечке))
или нам прятать, закрывать дневы и жж
чего я в принипе оч не люблю, так как сейчас вот пойдешь пройтись по старому фандому, а куча всего позакрывато, а авторы уже сто лет как не появляются или уже просто не в фандоме и в друзья не добавляют...да и проситься в друзья точно не зная стоит оно того или нет, или ты раз на пять минут зайдешь...тож не много смысла -
но вот в жж у меня куча всего, переводов, прикрыто только для друзей, потому как разрешений нет, а что там кто наткнется шансов гораздо больше... только там читать выходит и некому - зачем они там лежат - ваще не понятно теперь ))
08.07.2010 в 08:11

There's naught as queer as folk.
Cлишком много накручено на пустом месте. Было бы из-за чего поднимать эту шумиху, выискивать кто твои фики переводит или указывает. Из-за этих выкрутонов и читать стало нечего)) Хотя всё равно нахожу и читаю, если бы всё было открыто было бы легче и проще

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail