Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
18:33 

Всякое про кон в Торонто 2005

everybody’s a critic.(c) BK
Давно хотела запостить, наконец собралась, хоть как-то сделать это)
Кое-что про кон в Торонто в январе 2005
По этим конам достаточно много всего собрано у Тани тут, yurkuna.diary.ru/p173601568.htm, yurkuna.diary.ru/p190495562.htm, в том числе транскрипты с вопросов и ответов с разными «действующими лицами» сериала с кона 2006, а я тут хочу выложить поподробнее об этом с кона 2005.

Это не прям вот транскрипты, к сожалению, а отчеты скорее, которые написала stillife, но подробные довольно, по сделанным ею во время ответов и вопросов заметкам.
Первый, со всем известным Шоном Постофф, интересный и познавательный, я его выкладывала когда-то тут moveforever.diary.ru/p172369351.htm, и не раз переводила-цитировала кусочками во время всяких обсуждений, и пятого сезона, и Коулипов, и того, как происходила в QAF работа над сценарием и тд.
оригинал в предыдущей теме пусть остается, а тут какой-никакой перевод. (увидите кривости, ляпы - дайте знать)


Некоторые заметки, которые я сделала на вопросах и ответах с Шоном Постофф by Leah (stillife):

читать дальше

Вот еще Вопросы и Ответы с Шерри Миллер от stillife,
и тоже с переводом на русский


Sherry Miller Q&A
читать дальше

Остальные вопросы и Ответы: The Hair and Makeup Q&A, Patrick Antosh and Staff, Dean Armstrong,
и Harris Allan Q&A by stillife на английском.


читать дальше



И длинный отчет о коне от Jane (на английском тоже)

читать дальше


Ну в заключение пусть будет таблица с тем, что было продано на том коне на благотворительном аукционе, средства от которого пошли Casey House (госпиталь в Торонто специализирующийся на ВИЧ/СПИД)


Auction Items for 2005 convention


читать дальше

@темы: перевод, Shawn Postoff

13:21 

National Post. March 22, 2005

everybody’s a critic.(c) BK
в продолжение темы об окончании съемок сериала.
вот тут moveforever.diary.ru/p184694465.htm можно почитать перевод довольно большой статьи с planetout об этом,
а это еще статейка о заключительной вечеринке, на этот раз небольшая, примечательна она в том числе и тем, что в ней написано о том, что Гейл был со своей девушкой (Ким). Обычно упоминания-рассказы о ней (точнее о них с Гейлом) встречаются в фанатских отчетах с мероприятий, а тут вот в прессе.
оригинал на английском тут www.angelfire.com/home/qaf/nationalpost2005.htm...

перевод, если увидите ляпы, корявости - дайте знать.


National Post
March 22, 2005

A not-so-gay soiree to say sayonara: The Queer as Folks don't party like their TV selves
by Shinan Govani

После пяти сезонов, восьмидесяти с чем-то эпизодов и бОльшим количеством мужского взаимодействия, чем вы сможете увидеть на кубке по американскому футболу, гей-зумительный кабельный сериал «Queer as Folk» в этот уикенд навсегда завершил съемки. Как и следовало ожидать - была вечеринка. Еще более предсказуемо - я на ней был.

«Никогда больше Торонто не спутают с Питтсбургом!» прокомментировал невозмутимый фанат на следующий день, когда я рассказал ему про гулянку актеров и съемочной группы, на которой присутствовал предыдущим вечером в Ultra Supper Club на Квин Стрит. Он имел в виду город, который мы изображали все эти годы.

читать дальше

@темы: перевод

12:23 

lock Доступ к записи ограничен

everybody’s a critic.(c) BK
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:07 

Джонатан Толинс, сценарист первого сезона о сериале.

everybody’s a critic.(c) BK
когда год назад обсуждали пятый, я упоминала, что после первого сезона был полностью обновлен состав сценаристов, всех их Коулипы отправили в отставку, но мне тогда казалось, что я нигде не читала о причинах этого в более менее официальных источниках, потом летом Таня выложила интервью Скотта 2002-го года, которое я в задумчивости перечитала, потому что я его точно читала и некоторые моменты из него мы тут когда-то обсуждали, и хлопнула себя по лбу)) в нем есть об этом, но поскольку когда я его читала когда-то давно, этот аспект меня не интересовал, то и в памяти ваще никак не отложился видимо, или читала не внимательно, но это не суть....

вот что в интервью Скотта:

читать дальше


а вот очень любопытная вещь, взгляд с "другой стороны" это транскрипт выступления одного из сценаристов первого сезона, Джонатана Толинса. (со-продюсером первых четырех серий QAF и сценаристом 105, 108, 110, 116, 117 и 119), а так же сценаристом и со-продюсером фильмов The Twilight of the Golds (Сумерки семейства Голд (1996) и Martian Child (Дитя с Марса (2007).
Взгляд совсем не неожиданный в принципе, но наверное немного неожиданный от человека работавшего над сериалом... а может и нет...


транскрипт на английском

ну и перевод... (перевод не ахти какой, и с "затыками", может лучше было б его вовсе не выкладывать, но все-таки выложу, а если у кого-то есть желание поправить ляпы и кривости, буду признательна)

Джонатан Толинс, драматург и выпускник школы Рослина [местечко на Лонг-Айленде], произнес эту речь на консорциуме Альянса Геев и Натуралов, собравшимся в Рослине 26-го апреля 2002.

читать дальше

Что я думаю об этом выступлении, и о том, что он говорит - даже не знаю, я достаточно со многим не согласна или вижу иначе... но в целом, я не возьмусь вообще наверное судить или осуждать, потому что я, естественно в силу объективных причин не могу видеть ситуацию изнутри, я не гей и не жила в америке в начале двухтысячных.
Но могу сказать, что мнение Толинса о сериале в целом, о качестве сценария, о персонажах, о идеях сериала, и отдельных моментах вовсе не уникально, и даже мне как-то попался камент гея тех лет на одном форуме, в котором было сказано, что из-за этого сериала он до сих пор в шкафу.
по поводу переписывания сценария - они делали это и после, хотя вероятно, подобрав команду после первого сезона, в меньшей степени, но в 2005-ом году на коне Постофф говорил, что все, что им не нравится, не попадает в их "звучание", они правят или переписывают, судя по его словам, иногда правки бывало и совсем мало и очень много. Но как бы то ни было первый сезон как правило считается самым качественным с точки зрения сценария, а вот второй имел проблемы, о чем периодически встречаются упоминания - он состоял из множество коротких историй, длиной на одну серию, от этого все несколько выглядело дробным и немного бессвязным - вопрос об этих проблемах тому же Постоффу, в частности, задавали на коне фанаты, он сказал, что да, и что к третьему сезону эта проблема была решена, истории стали длиннее, и структура более плавной, сюжет более собранным - как-то примерно так)
что касается отношения с натуралами в сериале - я сама не очень ощущаю этого, мне кажется их, "хороших", в сериале вполне хватает, особенно женского пола, но с другой стороны оттенок, что все время как на войне - он конечно есть, и может быть он жизненен, но... кстати, двумя годами позже, уже после четвертого сезона и Хэл и Рэнди говорили созвучные вещи с тем, что на этом выступлении сказал Толинс

читать дальше




 

@темы: перевод, интересности QAF, Коулип

14:23 

Доступ к записи ограничен

everybody’s a critic.(c) BK
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:22 

Фанатки Фабрицио Филиппо на его спектакле “This is Our Youth”, октябрь 2003.

everybody’s a critic.(c) BK
Таня вчера выложила интервью с Фабрицио, и это напомнило мне, что я давно собиралась перевести-выложить эти отчеты, и тут же мне приспичило это сделать, хорошо если не выйдет из серии, поспешишь - людей насмешишь)) они и вообще мне нравятся, ну и интересны тем, что это отчеты фанаток Фабрицио, со всеми вытекающими))
(лажи, косяки, кривости в переводе? дайте знать)

Фанатки Фабрицио Филиппо на его спектакле “This is Our Youth”, октябрь 2003.
(режиссер спектакля Вуди Харельсон), долгожданная встреча с Филиппо, и неожиданная с… Гейлом)

отсюда www.angelfire.com/folk/emony/fab/fablive.html

Это слово в слово моя запись в дневнике от 4-го октября 2003. Я поделюсь ею с вами в надежде, что вы сможете почувствовать, будто сами были там… так что не волнуйтесь слишком сильно, если я иногда буду звучать глупой или эмоциональной, ок?
Я очень хочу начать рассказ с какого-нибудь невозмутимого саркастического комментария о том, что пьеса была неплоха, места далековато, а погода ужасно
хороша для этого времени года… понимаете, с чего-нибудь забавного. Но я действительно не могу думать ни о чем ином, кроме того, какой невероятный опыт это для меня был. Я даже не знаю с чего начать.
читать дальше



*Я справа. Я спросила разрешения, прежде чем выложить эту фотографию. И мистер Филиппо был достаточно великодушен, чтобы дать согласие, при условии, что «Ты не приставишь мое лицо к чьему-нибудь еще голому телу.» Как будто существует чье-нибудь другое голое тело, которое я предпочту видеть… И скажите мне, почему у звезд никогда не получается эффекта красных глаз? О, и кто-нибудь напомните мне поспешить и отсканировать автограф Фаба. Уже прошло больше года. Я должна поторопиться с этим.

читать дальше


и вот еще один очень милый эмоциональной отчет обожательницы Фабрицио, Min (Phantom Minuet).

В субботу, группа нас – фанатов Фабрицио, отправилась в Berkeley Street Theater на час раньше необходимого, чтобы занять места на спектакле в первом ряду. Когда мы вошли в театр, кто хромает через фойе – Фабрицио Филиппо. Да. Смысл нашего существования. И Delicious, которая бесстрашна, подходит к нему и сообщает, что сегодня здесь присутствуют его большие фанаты, и он говорит ей не уходить сразу после спектакля.

Итак, мы стояли у подножия лестницы, когда кто-то заметил что Гейл Харольд только что показался во дворе снаружи театра. Да. Он был там с какими-то людьми, кто, как мы думаем, члены съемочной команды QAF. И мы подумали, как это классно, что Гейл здесь, чтобы увидеть выступление Фаба.
читать дальше

@темы: Гейл Харольд, перевод

14:36 

Доступ к записи ограничен

everybody’s a critic.(c) BK
фанфик, перевод, Брайан/Джастин, автор Ethan, гэпфиллер 510

URL
11:57 

перевод отчета dreamingkitty о встрече с Гейлом на "Внезапно прошлым летом"

everybody’s a critic.(c) BK
Отчет на английском вчера выложила Таня yurkina тут yurkuna.diary.ru/p186503772.htm
и он у меня как-то вдруг перевелся
(если увидите излишние корявости или ляпы, дайте знать)


"Внезапно прошлым летом", отчет dreamingkitty


Это короткая версия длинного отчета о нашем путешествии. Здесь только о «Внезапно прошлым летом» и Гейле, и ничего остального о Нью-Йорке.

Анна и я оставили Берлин утром 27-го декабря. Мы летели до Франкфурта, чтобы встретиться там с Анетт и Санни, и вместе лететь до Торонто, а потом в Нью-Йорк. Все прошло довольно хорошо, и давайте «перемотаем» до более важных частей, потому что я не хочу наскучить вам подробностями перелета. *lol* Так что пропустим все до 28-го декабря. Билеты у нас были на вечер, и у нас оставался целый день, чтобы заняться чем-нибудь еще, и нам это удалось. *удивленное аханье* Я не уверена, как у нас получилось сосредоточиться достаточно для этого, но это сработало. *g* Чем же именно мы занялись? Мы просто пошли в Центральный парк и смотрели на белок. *lol* Я знаю, не очень впечатляет, но это было мило, так что это был прекрасный способ провести утро.

Когда, наконец, подошло время собираться в театр, мы вернулись назад в отель и переоделись, потому что я не хочу весь день быть в одной и той же одежде, когда иду в театр. : ) Как бы то ни было, спектакль был отличный, и я действительно думаю, что Гейл был хорош в нем, несмотря на то, что говорят другие. Он делал все так, как я и представляла, когда читала пьесу, значит, должно быть, он был хорош. : )
читать дальше

@темы: перевод

18:46 

транскрипт радио интервью, ноябрь 2004

everybody’s a critic.(c) BK
выложу все-таки, это перевод транскрипта передачи-интервью с португальского на английский, оно было записано и переведено sandstorm, с помощью еще нескольких человек.

Гейл, Теа, Рэнди, Майкл Декарло

Last week, Canada Direto presented a piece about the TV series Queer as Folk, filmed in Canada, and broadcasted in Brazil through HBO Plus. The show originally directed to a gay audience, ended up attracting heterosexuals in 40 countries. Now, youll hear the best moments of an interview made by Cris Medeiros with the Canadian director Michael De Carlo, American actors Gale Harold and Randy Harrison, and with Canadian actress Thea Gill.

Michael De Carlo: I embraced this from the beginning because it was a rare opportunity to do something bold and irreverent. The gay characters have sex, use drugs, ignore conventions and nobody is punished for that. In most of the movies, every time anyone crosses the line they're eventually punished. Not on this show, thats why it became an exciting piece of pop culture.

Gale Harold: Regarding it from the perspective I was in when I got the job, I couldve really damaged my career, which hadnt even begun at that point, but I never considered it a risk. Only that is important for me to distance myself as much as I can from the character while doing other films, and Ive managed to do that so far.
читать дальше

ну и мой перевод на русский, увидите косяки или кривости - дайте знать.


На прошлой неделе Canada Direto представила сюжет о телесериале «Queer as Folk», снимающийся в Канаде, и транслирующийся в Бразилии через «HBO Plus». Сериал предназначавшийся для гей-аудитории, привлек гетеросексуалов в 40-а странах. И сейчас вы услышите лучшие момент интервью, сделанного Cris Medeiros с канадским режиссером Майклом ДеКарло, с американскими актерами Гейлом Харольдом и Рэнди Харрисоном, и с канадской актрисой Теа Гилл.

Майкл ДеКарло: Я охотно принял это с самого начала, потому что это была редкая возможность сделать что-то дерзкое, непочтительное. Персонажи геи занимаются сексом, употребляют наркотики, игнорируют условности, и никто не несет наказания за это. В большинстве фильмов каждый раз, когда кто-нибудь пересекает грань, его в итоге настигает возмездие. Но не в этом сериале, вот почему он стал таким захватывающим примером поп культуры.

Гейл Харольд: Если смотреть с той позиции, где я был, когда получил эту работу, я мог на самом деле нанести ущерб своей карьере, которая на тот момент еще даже не началась, но я никогда не считал это риском. Единственное, и это важно для меня – дистанцироваться от этого персонажа настолько сильно, насколько я могу, когда снимаюсь в других фильмах, и до настоящего времени мне это удавалось.

Рэнди Харрисон: Сериал представляет сценаристов и продюсеров, не меня. Я гей, и первое, что привлекло меня к проекту – это то, какое влияние он окажет на молодых людей, которой уже совершили камин аут или тех, которые в процессе, и пытаются чувствовать себя комфортно с тем, кто они есть. Но эта идея привлекла всех в сериале, геев и натуралов.

Гейл Харольд: Играть открытого персонажа-гея не будучи геем – это большая ответственность для меня перед гей-аудиторией, потому что впервые их стиль жизни изображается правдиво, особенно при том, что сейчас происходит в Канаде и Соединенных Штатах. Но я актер, я не использую эту роль как рупор поддержки или для того, чтобы встать под знамена [защиты прав геев].

Майкл ДеКарло: Я не нахожу, что снимать секс-сцены в этом сериале сложнее, чем в любых других фильмах, обстановка профессиональная и все делается с большим уважением к актерам. Сцены заранее обсуждаются, и мы стараемся сделать их сексуальными, динамичными и визуально привлекательными. Вы никогда не увидите ничего порнографического в этом сериале, но вы также и не увидите сцен настолько горячих ни в каких других сериалах.

Теа Гилл: У меня был [отрицательный] опыт с публикой, благодаря тому, что я играю лесбиянку в сериале, как если бы я сделала что-то неправильное или плохое. Но это только придает мне сил отдаваться этому сильнее, и с большей страстью. Эта роль позволяет мне выражать мое мнение, и говорить свободно о гомосексуальности людей и психологическом значении их камин-аута семьям и друзьям, даже с риском потерять друзей и семьи.

Гейл Харольд: Канада просто кажется более здраво сбалансированной страной. Мы на самом деле обдумывали переезд сюда, вместо того, чтобы возвращаться в Штаты, когда сериал закончится.*

* по поводу остаться в Канаде
Шэрон Глесс на протяжении нескольких лет, когда шли съемки сериала, пыталась имигрировать в Канаду, чтобы остаться там жить и работать, и ей так и не удалось этого сделать.
Причиной отказа, было например то, как она рассказывала в одном интервью, в ноябре же 2004-го, что она недостаточно квалифицированный профессионал, два года колледжа вместо четырех.
читать дальше

ну и у Гейла и, по всей видимости к этому времени и у Скотта уже тоже, девушки - канадки.

@темы: перевод

09:05 

lock Доступ к записи ограничен

everybody’s a critic.(c) BK
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:34 

Daniel Lipman says goodbye to "QAF" (июль 2005)

everybody’s a critic.(c) BK
Это интервью найти не сложно, и я его цитировала несколько раз, пока мы пятый обсуждали, но вот пусть тут будет целиком
может кто, кому интересно и не читал, рекомендую, как и предыдущее)

с planetout.com

Daniel Lipman says goodbye to "QAF"

When audiences were first introduced to "Queer as Folk" five years ago, the world seemed a more innocent and tolerant place. Y2K had been much ado about nothing. The date September 11 had no particular significance. And most people were going happily about their lives, reaping the benefits of the dot-com boom. For the gay community, the Clinton years had marked a time of unprecedented gains in tolerance and visibility.

читать дальше

и UPD! Теперь в переводе на русский! за который большая благодарность Von Dutch!!


Дэниель Липман прощается с "QAF"


Когда пять лет назад аудитория впервые познакомилась с "Queer as Folk", мир представлялся более невинным и толерантным местом.Когда пять лет назад аудитория впервые познакомилась с "Queer as Folk", мир представлялся более невинным и толерантным местом. Проблема 2000 года* оказалась высосанной из пальца. Дата «11 сентября» еще не имела особого значения. И большинство людей счастливо жило своей жизнью, пожиная плоды Интернет-бума. Для гей-сообщества годы правления Клинтона отмечены как время беспрецедентных достижений в толерантности и понимании.

В этой атмосфере исполнительные продюсеры Дэниель Липман и Рон Коуэн представили на суд публики свой непоколебимый, бесцеремонный, проницательный и увлекательный взгляд на гей-жизнь Америки, "Queer as Folk".
Пять лет спустя герои "Queer as Folk" оказываются в совершенно ином мире, который Липман и Коуэн не могли и представить, когда запускали свой разрушающий все каноны сериал в Штатах.

В течение пяти лет сериал порождал и бурное одобрение критиков, и возмущение «праведников». Фанаты восхваляли реалистичное изображение жизни геев, которая раньше зачастую низводилась до комического или мелодраматического статуса. Критики, натуралы и геи, жаловались, что шоу акцентирует внимание на сексе и наркотиках.

читать дальше

@темы: перевод, интервью, CowLip 2005, CowLip

13:45 

Queer Execs to Critics: Folk Off!

everybody’s a critic.(c) BK
хотела кое-что другое выложить, но вспомнилось про одну статью (вроде ее тут у нас не было), интервью с Коулипами by Michael Ausiello, на мой взгляд довольно любопытное, резкое (лично на мой взгляд излишне агрессивное я бы сказала местами и... некоторых их взглядов и позиций определенно не понимаю и не разделяю, с другими напротив согласна, не только здесь, но и в принципе, ну неважно)
это можно считать из раннего, начало января 2002

наверное было б хорошо, если б кто-нибудь вдохновился перевести, не смягчая лексику))

Queer Execs to Critics: Folk Off!
TV Guide Online
by Michael Ausiello
2002-01-04

читать дальше

UPD Добавлен перевод! За него большая благодарность Von Dutch!

Когда в воскресенье Шоутайм запустил второй сезон Queer as Folk (22:00 по американскому времени), фанаты однополой мыльной оперы уверились, что разгул будет продолжаться и дальше… и ниже пояса. На самом деле, исполнительные продюсеры Рон Коуэн и Дэн Липман показали плотские удовольствия так вызывающе, что «Melrose Place» превратился в «Walton's Mountain»*. Они пообещали, что QAF будет таким же «эпатажным, противоречивым и политически некорректным», как и всегда. Липман добавил: «Мы уверены, что, если шоу успешно и действительно нравится людям, [не стоит зря тратить время]». Ах, но пока сериал бесспорно бьет рейтинги – это самая популярная программа на кабельном телевидении – некоторые критики не уверены, что он не занимается скрытой гомофобией. Что партнеры ответят на это предположение? Вперед!

читать дальше

@темы: интервью, Коулип, Cowlip, перевод

15:58 

Доступ к записи ограничен

everybody’s a critic.(c) BK
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
16:22 

everybody’s a critic.(c) BK
читать дальше
Зацепилась вчера взглядом за фразу Ангелины (ничего, что я тебя процитирую?), что «Фильм прежде всего для зрителей, а не для удовлетворения амбиций сценаристов или кого-то ещё.»
Вот когда доходит до пятого сезона, в этом у меня появляются сомнения большие. Я не знаю как было на самом деле, ни на чем не настаиваю, просто мои сомнения, основанные на том, что я вижу, как воспринимаю происходящее в пятом сезоне и на тогдашних высказываниях самих Коулипов, которые мне попадались, то, что они говорили летом 2005 и как лично я их воспринимаю. (если есть чем дополнить, еще цитаты, вэлкам)

*********

Из интервью с Дэном Липманом в PlanetOut

Look, when you do a series finale of a hit show, you know you're never going to please everybody, so you just have to forget it and do what you [think] is right and hope that people will connect to it.

Когда вы делаете финал популярного сериала, вы знаете, что ни за что не сможете удовлетворить всех, так что вы просто должны забыть об этом, делать то, что считаете правильным, и надеяться, что людям понравится.

(с этим я даже в принципе практически согласна, несмотря на то, что мне не нравится результат)

*********

Из устных бесед

She spoke to Ron first. She asked him "Is the ending a big F.U. to the straight girl audience" ? he said he thinks "they are romanticizing the B/J relationship too much".


Фанатка говорила с Роном, спросила, означает ли финал большое FUCK YOU, в адрес зрительниц натуралок. Рон ответил что они, зрительницы, слишком сильно романтизируют отношения БиДжи

(зрительницы? Да неужели?)

******
На спец премьере 513

My boyfriend went to the screening which C/L supposedly said this quote and when I asked him about it, he said it was actually "whether or not they're together, they will always have a deep bond".".


Вместе они или нет, между ними всегда будет глубокая связь.

(на мой вкус такой несколько двусмысленный ответ, учитывая все остальное)

********
Ну и из переписки BabySe с Дэном Липманом

Through a series of fortunate (or unfortunate depending on your viewpoint) incidents, I found myself involved in a business transaction with none other than Dan Lipman. We sent emails back and forth, and eventually I asked him about the ending of the series. Here is his response:

'As far as the ending of the season/series is concerned: I'm sorry that fans have seen it before it's even aired. And those who haven't have made up their minds just from scanning the spoilers. We had to be true to our vision. We can't compromise that just to make people happy. No doubt people didn't like when Rhett Butler left Scarlett at the end of GWTW -- but it wouldn't have been GWTW without that. QAF is not a service organization like the Red Cross designed to cater to the needs and desires of the audience. We feel the finale is truthful and satisfying. To us, at least. And that's all that matters in the end.'


Что касается финала… Мы не можем пойти на компромисс только ради того, чтобы осчастливить людей. Вне всякого сомнения, людям не понравилось, что Ретт оставил Скарлетт в конце «Унесенных ветром», но без такого окончания это уже не были бы «Унесенные ветром». QAF не организация на подобии Красного креста, созданная для того, чтобы удовлетворять нужды и желания зрителей. Мы считаем, что финал правдивый и удовлетворяющий, для нас по крайней мере. И это все, что имеет значение в конечном счете.

(красноречиво весьма)

******

так что делали они возможно финал, да и весь пятый сезон уже вовсе не оглядываясь на зрителей и рейтинги.
И кстати рейтинги я так понимаю падали (если нет, и есть какие-нибудь другие данные или данные за другие годы, то поправьте плиз)
А вообще, учитывая, что сериал заканчивался, сильно ли их должны были волновать рейтинги? (я просто не в теме)

вот от первой трети июля (то есть после выхода 508-509)

от www.medialifemagazine.com

читать дальше

@темы: пятый сезон, перевод, интервью, Коулип

10:38 

внезапно маленький переводик)

everybody’s a critic.(c) BK
в проишествии винить -ula- & candygram )

Penis!fic

Author: techgirl_on_ij
ссылка на оригинал: techgirl-on-ij.livejournal.com/24709.html
Title: Penis!fic
Pairing: Brian/Justin
Timeline: 101

читать дальше

@темы: перевод, фанфик

19:40 

Интервью Патрика Антоша - теперь в переводе!!

everybody’s a critic.(c) BK
The Crystalite Show (апрель 2003)
Я только что выкладывала это видео в тему-склад про Патрика и мечтала о транскрипте
а теперь, благодаря Насте medveditsa с его содержанием можно ознакомиться на русском! (за что ей многократное спасибо!)
само видео можно было второй раз и не выкладывать, но пусть будет для колориту.
а интервью, читать, читать - имхо, очень интересное, жаль довольно короткое)

смотреть видео

читать перевод

Ведущая: Ты видел всех актёров в нижнем белье, верно?

Патрик: Да. Но я стараюсь вести себя строго профессионально, и когда на них совсем нет одежды, мне незачем быть рядом. Есть ассистентка, женщина, вот она всегда рядом, и она наслаждается видом больше, чем я.

Ведущая: Истинный профессионализм такая редкость в наши дни, это прекрасно.

Патрик: Правда, со статистами у меня достаточно возможностей...

Ведущая: Еще лучше. Но у меня еще один вопрос - у кого самая внушительная "экипировка" в нижнем белье?

Патрик: У Эммета. Но вообще-то, они используют эти искусственные пенисы, я вообще не понимаю, зачем эти штуки существуют на свете, но я сам покупал их в магазине, они мягкие...

Ведущая: Ну как, это же называется "дилдо"...

Патрик: Нет, они абсолютно мягкие. Я не знаю, зачем они - запихивать в плавки, чтобы круче выглядеть? Но там еще и твоё собственное хозяйство, всё равно толку не будет. Знаете, была сцена, когда Брайан шёл по коридору в Банях, и кто-то хватал его за промежность и сжимал, так вот, там был кусок резины. Они еще бывают трёх размеров и разных цветов, и цвет соответствует размеру, но я не стану уточнять... Но для Эммета нам не приходилось их использовать.

Ведущая: А вот еще была сцена, Брайан лежит в солярии, и такой прекрасный кадр вдоль его тела, пока мы не добираемся до его лобковой зоны...

Патрик: ...И понимаем, что он натурал.

Ведущая: Потому что с таким объёмом волос - я уж думала, ему Фокси Клеопатра1 отсасывает. Ему кто-нибудь говорил?..

Патрик: Я говорил, но он не захотел этого делать. И еще одно, если вы внимательно посмотрите этот план - в тот день, когда мы снимали, было очень холодно, и он оставался в носках до самого момента съёмки, так что у него на ногах можно заметить рубчики от только что снятых носков.

Ведущая: Нелегко этим бедным парням приходится.

Патрик: Но он классный, он совершенно нормально всё воспринимает, он уверен в своей ориентации и спокойно ко всему относится.

Ведущая: Если кто-то еще не знает - парень, который играет Эммета, открытый гей, и парень, который играет Джастина, тоже.

Патрик: И еще парень, который играет Бена, нового бой-френда Майкла, такой мускулистый. Он открылся в прошлом году, в интервью журналу Advocate. И что забавно, он пришёл в сериал в прошлом году, и я был одним из первых, кто с ним встретился, и почему-то, не знаю, я решил, что он натурал. И я при нём произносил много всяких таких шуточек "для своих", какие говоришь, когда знаешь, что человек всё равно этого не понимает, и тут он вдруг показывает на постер одного актёра и говорит: "А я его знаю, у меня с ним как-то раз было свидание". И я так - о Боже... Но вообще, он тоже отличный парень.

Ведущая: Да, он замечательный, и как хорошо, что его взяли вместо того типа, который был в первом сезоне...

Патрик: С ним мы тоже ладили, но да, это был совсем другой человек.

Ведущая: Я о нём много неприятного слышала, так что - нахуй его. А ты можешь нам что-нибудь рассказать о предстоящем сезоне?

Патрик: Я бы рассказал, если бы знал, но сценаристы собрались вместе всего три или четыре недели назад, у них сейчас мозговой штурм, они придумывают сюжетные линии для нового сезона. И мне звонят обычно с какими-то идеями для сезона, но сейчас эти звонки еще не начались, так что рассказать мне нечего.

читать дальше

перевод взят отсюда queerasfolk-rus.livejournal.com/100245.html
и там же еще всякие другие интересные обновления.

@темы: перевод, интервью перевод, Patrick Antosh

13:53 

Воспоминания Скотта об 11.09.01

everybody’s a critic.(c) BK
меня так впечалило, что я перевела, неизвестно зачем, и вроде бы и ничего особенного в рассказе, но...
(единственное, переводила очень бегом, если увидете ляп, два, три - дайте знать)

оригинальный текст

Я был в Торонто утром во вторник 11-го сентября 2001-го года, готовился отправиться на Church Street для съемок одной из уличных сцен третьей серии второго сезона QAF. Около девяти утра, как и обычно, мне позвонил наш водитель Steve Merlin и сказал, что он внизу и готов забрать меня. Я поздоровался с ним, но еще прежде, чем успел поинтересоваться как у него дела, он спросил меня: «Ты слышал?». Я ответил: «Слышал что?». Он сказал: «Включи свой телевизор, самолет врезался в Торговый Мировой Центр в Нью-Йорке.» Я включил телевизор и понял, о чем он говорил. Дым и пламя вздымались над местом самого жуткого крушения, которое я только мог вообразить. Не в силах оторваться от экрана, несмотря на то, что мне нужно было на работу, я увидел, как еще один самолет врезается в Южную башню. В это просто невозможно было поверить. Может виной тому нелепый размер экрана моего телевизора, но то, что я видел, мне казалось кадрами из плохого фильма Майкла Бэя. Нереально… но в то же время… и я помню этот момент, тошноту и страх, что я почувствовал, когда осознал, что это не случайное происшествие. Эти самолеты были снарядами, а Нью-Йорк, Соединенные Штаты были атакованы. Я спустился вниз и сел в машину так быстро, как мог, чтобы не пропустить ничего в новостях. Мы ехали в ошеломленном молчании, и я никогда не чувствовал себя так далеко от дома, как тогда.

читать дальше

@темы: Scott Lowell, перевод

14:45 

everybody’s a critic.(c) BK
Оригинальное название: ‘Cause It’s You And Me
Автор: etharei
Ссылка на оригинал:
etharei.dreamwidth.org/74805.html
Пересказ: moveforever
Пейринг: Брайан/Джастин, Итан
Рейтинг: PG
Размер: Мини
Жанр: понятия не имею
Таймлайн: где-то в районе 410
Примечание: переведено еще в январе, лежало и лежало, но решилась все-таки доделать и выложить
Миралинда, мое тебе большое спасибо за помощь в этом!

читать дальше

@темы: перевод, фанфик

11:06 

Dеal under Drip by etharei

everybody’s a critic.(c) BK
Оригинальное название: Dеal under Drip
Автор: etharei
Ссылка на оригинал:
где-то у нее на A Rei of Writing в жж, найду
Пересказ: moveforever
Пейринг: Брайан/Джастин
Рейтинг: NC-17
Размер: Мини
Жанр: понятия не имею
Саммари: пост 513

от автора Утреннго сюрприза, The Pros and Cons of Working with The Guy You Fuck More Than Once и Ten Turns to Trust ) хотя оно и далеко не такое сурьезное, как два предыдущих, скорее ближе к первому)



читать дальше

@темы: Брайан, перевод, Джастин, фанфик

10:52 

14 и 15 декабря с Рэнди by Триш (Тото)

everybody’s a critic.(c) BK
Обсуждение POP! в НЙ и ОНР, собственно.
он обозвал работу в qaf “some television”, устав от мюзиклов делал “some television”, и все!... я его просто обожаю))

нет, я не могу удержаться, упру отчеты)) (есть желающие перевести, пересказать, хоть вкратце?))

14 дек

POP! Forum at NYU

читать дальше

15 дек

OHP Best of 2010

читать дальше

upd официльноое видео от OHP




upd: добавлен перевод отчетов от tunka-s, за который ей спасибо большое!)
и в каментах транскрипт вступления и песни Рэнди by yennifaire, которой само собой тоже спасибо большое-пребольшое)


читать дальше


upd перевод вступления Рэнди от Медведицы

читать дальше

запись создана: 16.12.2010 в 13:14

@темы: перевод, отчет, видео, Рэнди Харрисон, OHP

It's all about Queer as Folk

главная